«Подвинулось время наш. Мой талан проклятый, Что я тот вывих должен направлять »- так в начале XVII в. заявил главный герой «Трагедии Гамлета, принца Датского», которой суждено стать едва ли не самым знаменитым литературным
произведением мира. Вместе с главным героем эти слова мог повторить и сам автор пьесы - Уильям Шекспир (Г564-1616), последний гений эпохи Возрождения, ее итог, приговор в отношении человека и приговор человека о ней.
Сын перчаточника, он не учился в университете и не получил ни одного диплома, еще в юности выбрав профессию актера. Его небогата на яркие события биография (собственно сам самыми своими приключениями считал дружбу и любовь) - это обычная биография актера, всю жизнь верно служил театра. Впрочем, литературное наследие Шекспира поражает необычайной глубиной содержания и изысканной формой, свидетельствуя незаурядную осведомленность автора с наукой и культурой конца XVI - начала XVII в., И вместе с тем определяет круг его осо-ные идей и общения.
Некоторые исследователи шекспировских произведений не устоял перед соблазном приписать их авторам, более «достойным» таких высот человеческого духа: аристократическом вторую-покровителю Шекспира, или ведущему политику и философу его времени канцлеру Великобритании Фрэнсису Бэкону (именно ему принадлежит крылатая фраза: «Знание - это сила »), или даже какой-то леди ... Всего за четыреста лет исследователями было выдвинуто несколько десятков различных «претендентов» на произведения Шекспира.
Чтобы опровергнуть любую из «альтернатив» Шекспиру и положительно решить «шекспировский вопрос», достаточно ознакомиться с парадоксами Возрождения и проследить отражение этих парадоксов в самых шекспировских произведениях.
«Шекспировский вопрос» могло возникнуть при любой суток, кроме самого Возрождения. Никогда - ни до, ни после - гуманизм не был столь абстрактным, то есть никогда человек не мог так просто абстрагироваться от социального в других людях и самом себе и увидеть общечеловеческое. Об этом когда-то прекрасно писал выдающийся украинский литературовед прошлого века А. Белецкий:
«Людей прежде видит в своих персонажах Шекспир. людей во всем разнообразии характеров, во всем противоречии развития их страстей изображает он. Так изобразительное искусство Возрождения в привычных фигурах мадонн и святых, античных богов и богинь прославляло и поднимало прежде всего человека, прекрасное человеческое тело, прекрасное в своей совокупности радостей и страданий человеческой жизни ... »
Посмотри на лицо современников Шекспира, людей XVI в., Которыми их поняли и донесли до нас тогдашние портретисты. И портрет принцессы портрет простой женщины в образе матери Иисуса (тоже была простой женщиной), и, наконец, автопортрет художника является «зеркалом» именно души, а не социального статуса человека (как это будет в течение двух последующих веков). Так же, как Шекспир видел в своих современниках прежде людей, так и его современники воспринимали его «простого актера», прежде всего как человека. Можно предположить, что Шекспир был интересным собеседником, который мог не только поражать слушателя собственными глубокими наблюдениями, но и внимательно слушать другого, если и его суждения о жизни или искусство были, в свою очередь, достаточно глубокими. Именно через общение основном приобщались к культуре люди эпохи Возрождения. Конечно, об общении английской королевы Елизаветы, правившей во времена Шекспира (и также охотно обсуждала темы науки и искусства), нам известно гораздо больше, чем об общении самого Шекспира, ведь никто не составлял «хроники» жизнь простого актера. Однако перед нами-его произведения, в которых можно прочитать много. В том числе и о том, как общаются люди, которые видят друг в друге прежде людей.
Откроем «Трагедию Гамлета, принца Датского», которую Шекспир писал в течение 1600-1601 гг и впервые была поставлена на лондонской сцене 1602 Хотя ее действие якобы происходит в средневековой Дании (сюжет происходит с датского хроники XII в.), Зрители легко узнали на сцене своих современников. Можно спорить о том, действительно ли существовали люди, изображенные Шекспиром, но никакого сомнения не вызывает точность художественного воспроизведения в пьесе именно ренессансной атмосферы дружеского общения. В сцене поздравления с актерами принц проявляет не только искреннюю приязнь, но и большую осведомленность с реальным и сценической жизнью каждого из них.
«А, старый дружище! - Обращается он к Первому актера. - "Га и борода у тебя родила, как я тебя не видел. Что, приехал сюда с меня смеяться в бороду? »1
А вот совсем юный парень-актер: такие ребята лет чотирнад-цяты-шестнадцати выполняли женские роли (женщинам играть в театре в эпоху Возрождения, как и в античные времена, считалось неприличным):
• А, это вы, панно! Царица небесная! Да вы на целый каблук к небу приблизились с тех пор, как мы последний раз виделись. Молите Бога, чтобы ваш голос не дребезжал, как золотой червонец, вышедший из употребления ... Добро пожаловать, господа, всех ».
Конечно, таких актеров и такого театра в средневековой Дании, которую здесь якобы изображено, быть не могло. Сразу замечу, что не следует надеяться найти в «Гамлете» хоть какую-то исторически достоверную информацию о Средневековье. Исторической художественной литературы в строгом смысле этого слова эпоха Возрождения еще не знала (она появится лишь в XIX в.), Затем под маской истории тех времен выступала современность. Итак, в образе тридцатилетнего Гамлета, принца датского, легко узнать молодого английского аристократа конца XVI - начала XVII в., Человека шекспировского поколения-поколения так называемых «елизаветинцев».
При дворе королевы Елизаветы поощрялись люди всесторонне образованные. Даже политическую карьеру трудно сделать тому, кто не мог выразить свое мнение в специально предназначенной для этого общеевропейской ренессансной поэтической форме-четырнадцати строках сонета.
Английская поэзия, как и украинский, - в основном силлабо-тоническая, поэтому «пьятистоповнй ямб, как из меди литой», который для сонетов советовал Франко украинском переводчику «придумывать» не приходится - он присутствует в оригинале. Зато «два из четырех, два из трех строк куплеты», что только их, как считал Франко «именем сонета следует крестить», - английские поэты от итальянских НЕ унаследовали. О английский сонет следует сказать так: «три из четырех и один из двух строк куплеты».